![零一九零贰】忘川彼岸- 一小时[01902] wang chuan bi an (1hour) 【红色彼岸花,花瓣遍地撒,谁会在乎她在哭泣啊...】 - YouTube](https://i.ytimg.com/vi/et0zvgTn2wc/maxresdefault.jpg)
Ai Bei 艾北 - Wang Chuan Bi An 忘川彼岸【Sisi Seberang Sungai WangChuan/ The Other Shore of the River of Forgetfulness】[Pinyin,English,Indonesian Translation]
作词:浮生
作曲:浮生
红色彼岸花
Hóngsè bǐ'ànhuā
Red spider lily
Bunga higanbana merah
花瓣遍地撒
Huābàn biàndì sā
The petals are scattered everywhere
Kelopaknya bertebaran dimana-mana
谁会在乎 她在哭泣啊
Shéi huì zàihū tā zài kūqì a
Who cares that she is crying?
Siapa yang peduli dia yang sedang menangis
佛前跪千年
Fó qián guì qiānnián
Kneeling before Buddha for a thousand years
Berlutut di depan Buddha selama ribuan tahun
未见佛生怜
Wèi jiàn fó shēng lián
Yet never seen Buddha's mercy
Namun tak melihat belas kasihan dari Buddha
我好想 能再见你一面
Wǒ hǎo xiǎng néng zàijiàn nǐ yīmiàn
I long to see you just once more
Aku sangat ingin bisa melihatmu sekali lagi
我跨过忘川
Wǒ kuàguò wàng chuān
I crossed the River of Forgetfulness
Aku telah melintasi Sungai Wangchuan
也走过彼岸
Yě zǒuguò bǐ'àn
And walked through the other shore
Dan berjalan melewati seberangnya
期盼她 还能够回头看
Qī pàn tā hái nénggòu huítóu kàn
Hoping she would still turn back to look
Berharap dia masih bisa menoleh ke belakang
忘川河难渡
Wàng chuān hé nán dù
The River of Forgetfulness is hard to cross
Sungai Wangchuan sulit diseberangi
挡了她一路
Dǎngle tā yīlù
Blocking her path along the way
Menghalangi perjalanannya
佛若不渡
Fó ruò bùdù
If Buddha won't ferry her across
Jika Buddha tidak menyeberangkannya
那就由我来渡
Nà jiù yóu wǒ lái dù
Then I will be the one to do it
Maka aku yang akan menyeberangkannya
一花一叶一菩提
Yī huā yī yè yī pútí
On flower, one leaf and one Bodhi
Satu bunga, satu daun dan satu Bodhi
轮回皆是场迷
Lúnhuí jiē shì chǎng mí
Reincarnation is but a mystery
Samsara hanyalah sebuah teka-teki
我待菩提落满地
Wǒ dài pútí luò mǎn dì
I wait for the Bodhi leaves to fall
Aku menunggu hingga daun Bodhi berjatuhan
取这半世烟雨
Qǔ zhè bànshì yānyǔ
Gathering half a lifetime of misty rain
Mengambil setengah hidupku dalam hujan kabut
削发为僧披袈裟
Xuèfǎ wèi sēng pī jiāshā
Shaving my head and donning monk's robes
Mencukur rambut dan mengenakan jubah
只求我佛渡她
Zhǐ qiú wǒ fó dù tā
Only begging Buddha to ferry her across
Hanya memohon Buddha untuk menyeberangkannya
放下执念与牵挂
Fàngxià zhí niàn yǔ qiānguà
Letting go of attachments and worries
Melepaskan keterikatan dan kekhawatiran
安坐菩提树下
Anzuò pútí shù xià
Sitting peacefully under the Bodhi tree
Duduk dengan damai dibawah pohon Bodhi
我信这生死轮回
Wǒ xìn zhè shēngsǐ lúnhuí
I believe in the cycle of life and death
Aku percaya pada roda kehidupan dan kematian
也愿信我佛慈悲
Yě yuàn xìn wǒ fó cíbēi
And also in Buddha's compassion
Dan juga percaya pada belas kasihan Buddha
尔等岂能体会
Er děng qǐ néng tǐhuì
How could you ever understand
Bagaimana mungkin kalian mengerti
相思成疾的滋味
Xiāngsī chéng jí de zīwèi
The pain of longing that consumes me?
Rasa sakit karena rindu yang mendalam
爱别离的感悟
Ai biélí de gǎnwù
The lesson of love and separation
Pelajaran dari perpisahan cinta
菩提树下的参悟
Pútí shù xià de cān wù
The enlightenment under the Bodhi tree
Pencerahan di bawah pohon Bodhi
我愿为你放下全部
Wǒ yuàn wéi nǐ fàngxià quánbù
I am willing to give up everything for you
Aku rela melepaskan segalanya untukmu
此生让我来渡
Cǐshēng ràng wǒ lái dù
Let me be the one to ferry you in this life
Biarkan aku yang menyeberangkanmu dalam hidup ini
红色彼岸花
Hóngsè bǐ'ànhuā
Red spider lily
Bunga higanbana merah
花瓣遍地撒
Huābàn biàndì sā
The petals are scattered everywhere
Kelopaknya bertebaran dimana-mana
谁会在乎 她在哭泣啊
Shéi huì zàihū tā zài kūqì a
Who cares that she is crying?
Siapa yang peduli dia yang sedang menangis
佛前跪千年
Fó qián guì qiānnián
Kneeling before Buddha for a thousand years
Berlutut di depan Buddha selama ribuan tahun
未见佛生怜
Wèi jiàn fó shēng lián
Yet never seen Buddha's mercy
Namun tak melihat belas kasihan dari Buddha
我好想 能再见她一面
Wǒ hǎo xiǎng néng zàijiàn tā yīmiàn
I really want to see her once again
Aku sangat ingin bisa melihatnya sekali lagi
我跨过忘川
Wǒ kuàguò wàng chuān
I crossed the River of Forgetfulness
Aku telah melintasi Sungai Wangchuan
也走过彼岸
Yě zǒuguò bǐ'àn
And walked through the other shore
Dan berjalan melewati seberangnya
期盼她 还能够回头看
Qī pàn tā hái nénggòu huítóu kàn
Hoping she would still turn back to look
Berharap dia masih bisa menoleh ke belakang
忘川河难渡
Wàng chuān hé nán dù
The River of Forgetfulness is hard to cross
Sungai Wangchuan sulit diseberangi
挡了她一路
Dǎngle tā yīlù
Blocking her path along the way
Menghalangi perjalanannya
佛若不渡
Fó ruò bùdù
If Buddha won't ferry her across
Jika Buddha tidak menyeberangkannya
那就由我来渡
Nà jiù yóu wǒ lái dù
Then I will be the one to do it
Maka aku yang akan menyeberangkannya
♫Music♫
红色彼岸花
Hóngsè bǐ'ànhuā
Red spider lily
Bunga higanbana merah
花瓣遍地撒
Huābàn biàndì sā
The petals are scattered everywhere
Kelopaknya bertebaran dimana-mana
谁会在乎 她在哭泣啊
Shéi huì zàihū tā zài kūqì a
Who cares that she is crying?
Siapa yang peduli dia yang sedang menangis
佛前跪千年
Fó qián guì qiānnián
Kneeling before Buddha for a thousand years
Berlutut di depan Buddha selama ribuan tahun
未见佛生怜
Wèi jiàn fó shēng lián
Yet never seen Buddha's mercy
Namun tak melihat belas kasihan dari Buddha
我好想 能再见你一面
Wǒ hǎo xiǎng néng zàijiàn nǐ yīmiàn
I long to see you just once more
Aku sangat ingin bisa melihatmu sekali lagi
我跨过忘川
Wǒ kuàguò wàng chuān
I crossed the River of Forgetfulness
Aku telah melintasi Sungai Wangchuan
也走过彼岸
Yě zǒuguò bǐ'àn
And walked through the other shore
Dan berjalan melewati seberangnya
期盼她 还能够回头看
Qī pàn tā hái nénggòu huítóu kàn
Hoping she would still turn back to look
Berharap dia masih bisa menoleh ke belakang
忘川河难渡
Wàng chuān hé nán dù
The River of Forgetfulness is hard to cross
Sungai Wangchuan sulit diseberangi
挡了她一路
Dǎngle tā yīlù
Blocking her path along the way
Menghalangi perjalanannya
佛若不渡
Fó ruò bùdù
If Buddha won't ferry her across
Jika Buddha tidak menyeberangkannya
那就由我来渡
Nà jiù yóu wǒ lái dù
Then I will be the one to do it
Maka aku yang akan menyeberangkannya
一花一叶一菩提
Yī huā yī yè yī pútí
On flower, one leaf and one Bodhi
Satu bunga, satu daun dan satu Bodhi
轮回皆是场迷
Lúnhuí jiē shì chǎng mí
Reincarnation is but a mystery
Samsara hanyalah sebuah teka-teki
我待菩提落满地
Wǒ dài pútí luò mǎn dì
I wait for the Bodhi leaves to fall
Aku menunggu hingga daun Bodhi berjatuhan
取这半世烟雨
Qǔ zhè bànshì yānyǔ
Gathering half a lifetime of misty rain
Mengambil setengah hidupku dalam hujan kabut
削发为僧披袈裟
Xuèfǎ wèi sēng pī jiāshā
Shaving my head and donning monk's robes
Mencukur rambut dan mengenakan jubah
只求我佛渡她
Zhǐ qiú wǒ fó dù tā
Only begging Buddha to ferry her across
Hanya memohon Buddha untuk menyeberangkannya
放下执念与牵挂
Fàngxià zhí niàn yǔ qiānguà
Letting go of attachments and worries
Melepaskan keterikatan dan kekhawatiran
安坐菩提树下
Anzuò pútí shù xià
Sitting peacefully under the Bodhi tree
Duduk dengan damai dibawah pohon Bodhi
我信这生死轮回
Wǒ xìn zhè shēngsǐ lúnhuí
I believe in the cycle of life and death
Aku percaya pada roda kehidupan dan kematian
也愿信我佛慈悲
Yě yuàn xìn wǒ fó cíbēi
And also in Buddha's compassion
Dan juga percaya pada belas kasihan Buddha
尔等岂能体会
Er děng qǐ néng tǐhuì
How could you ever understand
Bagaimana mungkin kalian mengerti
相思成疾的滋味
Xiāngsī chéng jí de zīwèi
The pain of longing that consumes me?
Rasa sakit karena rindu yang mendalam
爱别离的感悟
Ai biélí de gǎnwù
The lesson of love and separation
Pelajaran dari perpisahan cinta
菩提树下的参悟
Pútí shù xià de cān wù
The enlightenment under the Bodhi tree
Pencerahan di bawah pohon Bodhi
我愿为你放下全部
Wǒ yuàn wéi nǐ fàngxià quánbù
I am willing to give up everything for you
Aku rela melepaskan segalanya untukmu
此生让我来渡
Cǐshēng ràng wǒ lái dù
Let me be the one to ferry you in this life
Biarkan aku yang menyeberangkanmu dalam hidup ini
红色彼岸花
Hóngsè bǐ'ànhuā
Red spider lily
Bunga higanbana merah
花瓣遍地撒
Huābàn biàndì sā
The petals are scattered everywhere
Kelopaknya bertebaran dimana-mana
谁会在乎 她在哭泣啊
Shéi huì zàihū tā zài kūqì a
Who cares that she is crying?
Siapa yang peduli dia yang sedang menangis
佛前跪千年
Fó qián guì qiānnián
Kneeling before Buddha for a thousand years
Berlutut di depan Buddha selama ribuan tahun
未见佛生怜
Wèi jiàn fó shēng lián
Yet never seen Buddha's mercy
Namun tak melihat belas kasihan dari Buddha
我好想 能再见她一面
Wǒ hǎo xiǎng néng zàijiàn tā yīmiàn
I really want to see her once again
Aku sangat ingin bisa melihatnya sekali lagi
我跨过忘川
Wǒ kuàguò wàng chuān
I crossed the River of Forgetfulness
Aku telah melintasi Sungai Wangchuan
也走过彼岸
Yě zǒuguò bǐ'àn
And walked through the other shore
Dan berjalan melewati seberangnya
期盼她 还能够回头看
Qī pàn tā hái nénggòu huítóu kàn
Hoping she would still turn back to look
Berharap dia masih bisa menoleh ke belakang
忘川河难渡
Wàng chuān hé nán dù
The River of Forgetfulness is hard to cross
Sungai Wangchuan sulit diseberangi
挡了她一路
Dǎngle tā yīlù
Blocking her path along the way
Menghalangi perjalanannya
佛若不渡
Fó ruò bùdù
If Buddha won't ferry her across
Jika Buddha tidak menyeberangkannya
那就由我来渡
Nà jiù yóu wǒ lái dù
Then I will be the one to do it
Maka aku yang akan menyeberangkannya
------------------------------------------------------------------------------------------------
歌词 Lyrics:
艾北
忘川彼岸
作词:浮生
作曲:浮生
红色彼岸花
花瓣遍地撒
谁会在乎 她在哭泣啊
佛前跪千年
未见佛生怜
我好想 能再见你一面
我跨过忘川 也走过彼岸
期盼她 还能够回头看
忘川河难渡 挡了她一路
佛若不渡 那就由我来渡
一花一叶一菩提
轮回皆是场迷
我待菩提落满地
取这半世烟雨
削发为僧披袈裟
只求我佛渡她
放下执念与牵挂
安坐菩提树下
我信这生死轮回
也愿信我佛慈悲
尔等岂能体会
相思成疾的滋味
爱别离的感悟
菩提树下的参悟
我愿为你放下全部
此生让我来渡
红色彼岸花
花瓣遍地撒
谁会在乎 她在哭泣啊
佛前跪千年
未见佛生怜
我好想 能再见她一面
我跨过忘川
也走过彼岸
期盼她 还能够回头看
忘川河难渡
挡了她一路
佛若不渡 那就由我来渡
Download Mp3/ Mp4:
https://y2mate.com/id/youtube/n7CvL_oMD54
Grup WhatsApp Music Choice 音乐选择
https://chat.whatsapp.com/5WSlSQml0La0Sl7hVPAhbn
Like & Follow facebook page Music Choice 音乐选择
https://www.facebook.com/Musicchoiceclub/
Telegram Music Choice 音乐选择
https://t.me/Music_choice1
Website
http://www.Lyricpinyin.com
Yu Zonglin 雨宗林 - Wo Men Dou Dong 我们都懂【Kita Sudah Mengerti/ We Understand】[Pinyin,English,Indonesian Translation]
DIOR 大颖 - Ai Zi Ji Geng Shen 爱自己更深【Lebih Mencintai Diri Sendiri/ Love Myself More】[Pinyin,English,Indonesian Translation]
He Yi-Hang 贺一航 - Qing Xian Shuo Ni Hao 请先说你好【Tolong Sapa Terlebih Dahulu/ Please Say Hello First】[Pinyin,English,Indonesian Translation]
Kiki 魏奇奇 - Ai Cun Zai 爱, 存在【Cinta Itu Ada/ Love Exist】[Pinyin,English,Indonesian Translation]
Han Anxu 韩安旭 - Bu Zai 不在【Tidak Disini/ You Weren’t There】[Pinyin,English,Indonesian Translation]
Ren Ran 任然 - Fei Niao He Chan 飞鸟和蝉【Burung Dan Jangkrik/ Bird And Cicada】[Pinyin,English,Indonesian Translation]
Su Tan Tan苏谭谭 - Ai Guo Le Ye Shang Guo Le 爱过了也伤过了【Pernah Mencintai Dan Terluka/ Loved And Hurt】[Pinyin,English,Indonesian Translation]
Diana Wang 王诗安 - Ai Cun Zai 爱存在【Cinta Itu Ada/ Love Exists】[Pinyin,English,Indonesian Translation]