Ads

Ai Bei 艾北 - Wang Chuan Bi An 忘川彼岸【Sisi Seberang Sungai WangChuan/ The Other Shore of the River of Forgetfulness】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

零一九零贰】忘川彼岸- 一小时[01902] wang chuan bi an (1hour) 【红色彼岸花,花瓣遍地撒,谁会在乎她在哭泣啊...】  - YouTube

Ai Bei 艾北 - Wang Chuan Bi An 忘川彼岸【Sisi Seberang Sungai WangChuan/ The Other Shore of the River of Forgetfulness】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

作词:浮生
作曲:浮生

红色彼岸花
Hóngsè bǐ'ànhuā
Red spider lily
Bunga higanbana merah

花瓣遍地撒
Huābàn biàndì sā
The petals are scattered everywhere
Kelopaknya bertebaran dimana-mana

谁会在乎 她在哭泣啊
Shéi huì zàihū tā zài kūqì a
Who cares that she is crying? 
Siapa yang peduli dia yang sedang menangis

佛前跪千年
Fó qián guì qiānnián
Kneeling before Buddha for a thousand years 
Berlutut di depan Buddha selama ribuan tahun

未见佛生怜
Wèi jiàn fó shēng lián
Yet never seen Buddha's mercy 
Namun tak melihat belas kasihan dari Buddha 

我好想 能再见你一面
Wǒ hǎo xiǎng néng zàijiàn nǐ yīmiàn
I long to see you just once more 
Aku sangat ingin bisa melihatmu sekali lagi 

我跨过忘川
Wǒ kuàguò wàng chuān
I crossed the River of Forgetfulness 
Aku telah melintasi Sungai Wangchuan 

也走过彼岸
Yě zǒuguò bǐ'àn
And walked through the other shore 
Dan berjalan melewati seberangnya 

期盼她 还能够回头看
Qī pàn tā hái nénggòu huítóu kàn
Hoping she would still turn back to look 
Berharap dia masih bisa menoleh ke belakang

忘川河难渡
Wàng chuān hé nán dù
The River of Forgetfulness is hard to cross 
Sungai Wangchuan sulit diseberangi 

挡了她一路
Dǎngle tā yīlù
Blocking her path along the way 
Menghalangi perjalanannya 

佛若不渡
Fó ruò bùdù
If Buddha won't ferry her across
Jika Buddha tidak menyeberangkannya 

那就由我来渡
Nà jiù yóu wǒ lái dù
Then I will be the one to do it 
Maka aku yang akan menyeberangkannya 

一花一叶一菩提
Yī huā yī yè yī pútí
On flower, one leaf and one Bodhi
Satu bunga, satu daun dan satu Bodhi

轮回皆是场迷
Lúnhuí jiē shì chǎng mí
Reincarnation is but a mystery 
Samsara hanyalah sebuah teka-teki

我待菩提落满地
Wǒ dài pútí luò mǎn dì
I wait for the Bodhi leaves to fall 
Aku menunggu hingga daun Bodhi berjatuhan

取这半世烟雨
Qǔ zhè bànshì yānyǔ
Gathering half a lifetime of misty rain 
Mengambil setengah hidupku dalam hujan kabut 

削发为僧披袈裟
Xuèfǎ wèi sēng pī jiāshā
Shaving my head and donning monk's robes
Mencukur rambut dan mengenakan jubah 

只求我佛渡她
Zhǐ qiú wǒ fó dù tā
Only begging Buddha to ferry her across 
Hanya memohon Buddha untuk menyeberangkannya 

放下执念与牵挂
Fàngxià zhí niàn yǔ qiānguà
Letting go of attachments and worries 
Melepaskan keterikatan dan kekhawatiran 

安坐菩提树下
Anzuò pútí shù xià
Sitting peacefully under the Bodhi tree 
Duduk dengan damai dibawah pohon Bodhi

我信这生死轮回
Wǒ xìn zhè shēngsǐ lúnhuí
I believe in the cycle of life and death 
Aku percaya pada roda kehidupan dan kematian 

也愿信我佛慈悲
Yě yuàn xìn wǒ fó cíbēi
And also in Buddha's compassion 
Dan juga percaya pada belas kasihan Buddha 

尔等岂能体会
Er děng qǐ néng tǐhuì
How could you ever understand 
Bagaimana mungkin kalian mengerti 

相思成疾的滋味
Xiāngsī chéng jí de zīwèi
The pain of longing that consumes me? 
Rasa sakit karena rindu yang mendalam 

爱别离的感悟
Ai biélí de gǎnwù
The lesson of love and separation 
Pelajaran dari perpisahan cinta 

菩提树下的参悟
Pútí shù xià de cān wù
The enlightenment under the Bodhi tree 
Pencerahan di bawah pohon Bodhi 

我愿为你放下全部
Wǒ yuàn wéi nǐ fàngxià quánbù
I am willing to give up everything for you 
Aku rela melepaskan segalanya untukmu

此生让我来渡
Cǐshēng ràng wǒ lái dù
Let me be the one to ferry you in this life 
Biarkan aku yang menyeberangkanmu dalam hidup ini 

红色彼岸花
Hóngsè bǐ'ànhuā
Red spider lily
Bunga higanbana merah

花瓣遍地撒
Huābàn biàndì sā
The petals are scattered everywhere
Kelopaknya bertebaran dimana-mana

谁会在乎 她在哭泣啊
Shéi huì zàihū tā zài kūqì a
Who cares that she is crying? 
Siapa yang peduli dia yang sedang menangis

佛前跪千年
Fó qián guì qiānnián
Kneeling before Buddha for a thousand years 
Berlutut di depan Buddha selama ribuan tahun

未见佛生怜
Wèi jiàn fó shēng lián
Yet never seen Buddha's mercy 
Namun tak melihat belas kasihan dari Buddha 

我好想 能再见她一面
Wǒ hǎo xiǎng néng zàijiàn tā yīmiàn
I really want to see her once again
Aku sangat ingin bisa melihatnya sekali lagi 

我跨过忘川
Wǒ kuàguò wàng chuān
I crossed the River of Forgetfulness 
Aku telah melintasi Sungai Wangchuan 

也走过彼岸
Yě zǒuguò bǐ'àn
And walked through the other shore 
Dan berjalan melewati seberangnya 

期盼她 还能够回头看
Qī pàn tā hái nénggòu huítóu kàn
Hoping she would still turn back to look 
Berharap dia masih bisa menoleh ke belakang

忘川河难渡
Wàng chuān hé nán dù
The River of Forgetfulness is hard to cross 
Sungai Wangchuan sulit diseberangi 

挡了她一路
Dǎngle tā yīlù
Blocking her path along the way 
Menghalangi perjalanannya 

佛若不渡
Fó ruò bùdù
If Buddha won't ferry her across
Jika Buddha tidak menyeberangkannya 

那就由我来渡
Nà jiù yóu wǒ lái dù
Then I will be the one to do it 
Maka aku yang akan menyeberangkannya 

♫Music♫

红色彼岸花
Hóngsè bǐ'ànhuā
Red spider lily
Bunga higanbana merah

花瓣遍地撒
Huābàn biàndì sā
The petals are scattered everywhere
Kelopaknya bertebaran dimana-mana

谁会在乎 她在哭泣啊
Shéi huì zàihū tā zài kūqì a
Who cares that she is crying? 
Siapa yang peduli dia yang sedang menangis

佛前跪千年
Fó qián guì qiānnián
Kneeling before Buddha for a thousand years 
Berlutut di depan Buddha selama ribuan tahun

未见佛生怜
Wèi jiàn fó shēng lián
Yet never seen Buddha's mercy 
Namun tak melihat belas kasihan dari Buddha 

我好想 能再见你一面
Wǒ hǎo xiǎng néng zàijiàn nǐ yīmiàn
I long to see you just once more 
Aku sangat ingin bisa melihatmu sekali lagi 

我跨过忘川
Wǒ kuàguò wàng chuān
I crossed the River of Forgetfulness 
Aku telah melintasi Sungai Wangchuan 

也走过彼岸
Yě zǒuguò bǐ'àn
And walked through the other shore 
Dan berjalan melewati seberangnya 

期盼她 还能够回头看
Qī pàn tā hái nénggòu huítóu kàn
Hoping she would still turn back to look 
Berharap dia masih bisa menoleh ke belakang

忘川河难渡
Wàng chuān hé nán dù
The River of Forgetfulness is hard to cross 
Sungai Wangchuan sulit diseberangi 

挡了她一路
Dǎngle tā yīlù
Blocking her path along the way 
Menghalangi perjalanannya 

佛若不渡
Fó ruò bùdù
If Buddha won't ferry her across
Jika Buddha tidak menyeberangkannya 

那就由我来渡
Nà jiù yóu wǒ lái dù
Then I will be the one to do it 
Maka aku yang akan menyeberangkannya 

一花一叶一菩提
Yī huā yī yè yī pútí
On flower, one leaf and one Bodhi
Satu bunga, satu daun dan satu Bodhi

轮回皆是场迷
Lúnhuí jiē shì chǎng mí
Reincarnation is but a mystery 
Samsara hanyalah sebuah teka-teki

我待菩提落满地
Wǒ dài pútí luò mǎn dì
I wait for the Bodhi leaves to fall 
Aku menunggu hingga daun Bodhi berjatuhan

取这半世烟雨
Qǔ zhè bànshì yānyǔ
Gathering half a lifetime of misty rain 
Mengambil setengah hidupku dalam hujan kabut 

削发为僧披袈裟
Xuèfǎ wèi sēng pī jiāshā
Shaving my head and donning monk's robes
Mencukur rambut dan mengenakan jubah 

只求我佛渡她
Zhǐ qiú wǒ fó dù tā
Only begging Buddha to ferry her across 
Hanya memohon Buddha untuk menyeberangkannya 

放下执念与牵挂
Fàngxià zhí niàn yǔ qiānguà
Letting go of attachments and worries 
Melepaskan keterikatan dan kekhawatiran 

安坐菩提树下
Anzuò pútí shù xià
Sitting peacefully under the Bodhi tree 
Duduk dengan damai dibawah pohon Bodhi

我信这生死轮回
Wǒ xìn zhè shēngsǐ lúnhuí
I believe in the cycle of life and death 
Aku percaya pada roda kehidupan dan kematian 

也愿信我佛慈悲
Yě yuàn xìn wǒ fó cíbēi
And also in Buddha's compassion 
Dan juga percaya pada belas kasihan Buddha 

尔等岂能体会
Er děng qǐ néng tǐhuì
How could you ever understand 
Bagaimana mungkin kalian mengerti 

相思成疾的滋味
Xiāngsī chéng jí de zīwèi
The pain of longing that consumes me? 
Rasa sakit karena rindu yang mendalam 

爱别离的感悟
Ai biélí de gǎnwù
The lesson of love and separation 
Pelajaran dari perpisahan cinta 

菩提树下的参悟
Pútí shù xià de cān wù
The enlightenment under the Bodhi tree 
Pencerahan di bawah pohon Bodhi 

我愿为你放下全部
Wǒ yuàn wéi nǐ fàngxià quánbù
I am willing to give up everything for you 
Aku rela melepaskan segalanya untukmu

此生让我来渡
Cǐshēng ràng wǒ lái dù
Let me be the one to ferry you in this life 
Biarkan aku yang menyeberangkanmu dalam hidup ini 

红色彼岸花
Hóngsè bǐ'ànhuā
Red spider lily
Bunga higanbana merah

花瓣遍地撒
Huābàn biàndì sā
The petals are scattered everywhere
Kelopaknya bertebaran dimana-mana

谁会在乎 她在哭泣啊
Shéi huì zàihū tā zài kūqì a
Who cares that she is crying? 
Siapa yang peduli dia yang sedang menangis

佛前跪千年
Fó qián guì qiānnián
Kneeling before Buddha for a thousand years 
Berlutut di depan Buddha selama ribuan tahun

未见佛生怜
Wèi jiàn fó shēng lián
Yet never seen Buddha's mercy 
Namun tak melihat belas kasihan dari Buddha 

我好想 能再见她一面
Wǒ hǎo xiǎng néng zàijiàn tā yīmiàn
I really want to see her once again
Aku sangat ingin bisa melihatnya sekali lagi 

我跨过忘川
Wǒ kuàguò wàng chuān
I crossed the River of Forgetfulness 
Aku telah melintasi Sungai Wangchuan 

也走过彼岸
Yě zǒuguò bǐ'àn
And walked through the other shore 
Dan berjalan melewati seberangnya 

期盼她 还能够回头看
Qī pàn tā hái nénggòu huítóu kàn
Hoping she would still turn back to look 
Berharap dia masih bisa menoleh ke belakang

忘川河难渡
Wàng chuān hé nán dù
The River of Forgetfulness is hard to cross 
Sungai Wangchuan sulit diseberangi 

挡了她一路
Dǎngle tā yīlù
Blocking her path along the way 
Menghalangi perjalanannya 

佛若不渡
Fó ruò bùdù
If Buddha won't ferry her across
Jika Buddha tidak menyeberangkannya 

那就由我来渡
Nà jiù yóu wǒ lái dù
Then I will be the one to do it 
Maka aku yang akan menyeberangkannya 


 ------------------------------------------------------------------------------------------------

歌词 Lyrics:

 艾北

忘川彼岸

作词:浮生
作曲:浮生

红色彼岸花
花瓣遍地撒
谁会在乎 她在哭泣啊
佛前跪千年
未见佛生怜
我好想 能再见你一面
我跨过忘川 也走过彼岸
期盼她 还能够回头看
忘川河难渡 挡了她一路
佛若不渡 那就由我来渡
一花一叶一菩提
轮回皆是场迷
我待菩提落满地
取这半世烟雨
削发为僧披袈裟
只求我佛渡她
放下执念与牵挂
安坐菩提树下
我信这生死轮回
也愿信我佛慈悲
尔等岂能体会
相思成疾的滋味
爱别离的感悟
菩提树下的参悟
我愿为你放下全部
此生让我来渡
红色彼岸花
花瓣遍地撒
谁会在乎 她在哭泣啊
佛前跪千年
未见佛生怜
我好想 能再见她一面
我跨过忘川
也走过彼岸
期盼她 还能够回头看
忘川河难渡
挡了她一路
佛若不渡 那就由我来渡

Download Mp3/ Mp4:
https://y2mate.com/id/youtube/n7CvL_oMD54

Grup WhatsApp Music Choice 音乐选择
https://chat.whatsapp.com/5WSlSQml0La0Sl7hVPAhbn

Like & Follow facebook page Music Choice 音乐选择
https://www.facebook.com/Musicchoiceclub/

Telegram Music Choice 音乐选择
https://t.me/Music_choice1

Website
http://www.Lyricpinyin.com

 


 










Zheng Xiao Tian 郑晓填 - Wei Ni 为你【Karena Dirimu/ Because of You】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Yu Zonglin 雨宗林 - Wo Men Dou Dong 我们都懂【Kita Sudah Mengerti/ We Understand】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

DIOR 大颖 - Ai Zi Ji Geng Shen 爱自己更深【Lebih Mencintai Diri Sendiri/ Love Myself More】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

He Yi-Hang 贺一航 - Qing Xian Shuo Ni Hao 请先说你好【Tolong Sapa Terlebih Dahulu/ Please Say Hello First】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Kiki 魏奇奇 - Ai Cun Zai 爱, 存在【Cinta Itu Ada/ Love Exist】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Han Anxu 韩安旭 - Bu Zai 不在【Tidak Disini/ You Weren’t There】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Ren Ran 任然 - Fei Niao He Chan 飞鸟和蝉【Burung Dan Jangkrik/ Bird And Cicada】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Su Tan Tan苏谭谭 - Ai Guo Le Ye Shang Guo Le 爱过了也伤过了【Pernah Mencintai Dan Terluka/ Loved And Hurt】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Diana Wang 王诗安 - Ai Cun Zai 爱存在【Cinta Itu Ada/ Love Exists】[Pinyin,English,Indonesian Translation]