Ads

Hua Tong 花童 - Xiao Na 笑纳【Menerima Dengan Senyuman/ Kindly Accept】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Hua Tong 花童 - Xiao Na 笑纳【Menerima Dengan Senyuman/ Kindly Accept】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

作词:周仁
作曲:古月

挑灯看遍长街的繁华
Tiǎodēng kàn biàn zhǎng jiē de fánhuá
I turned on the light to see the crowd along the long road
Ku nyalakan lampu melihat keramaian di sepanjang jalan yang panjang itu

白胡子老者 临摹入画
Bái húzi lǎozhě línmó rùhuà
I saw an old man with white beard depicted like a beautiful paniting
Kulihat orang tua berjanggut putih digambarkan bagai lukisan yang indah

一番寒暄 附和月色无暇
Yī fān hánxuān fùhè yuè sè wúxiá
I heard warm greetings and perfect moonlight
Kudengar kata-kata salam yang hangat dan sinar bulan yang sempurna

忽然清风 惹一池落花
Hūrán qīngfēng rě yī chí luòhuā
Suddenly a cold wind came causing all the flowers to fall
Tiba-tiba angin dingin datang menyebabkan bunga-bunga berjatuhan semua

三两知己结伴的仲夏
Sān liǎng zhījǐ jiébàn de zhòngxià
Some of us accompany each other in midsummer
Beberapa dari kita saling menemani di pertengahan musim panas

夜市闹三更 不想回家
Yèshì nào sān gēng bùxiǎng huí jiā
In a busy night market, I don't want to go home
Di pasar malam yang ramai, aku tidak ingin pulang

星光洒落 老树的枝丫
Xīngguāng sǎluò lǎo shù de zhīyā
Starlight shone it's light on the old tree branches
Cahaya bintang menaburkan sinarnya ke dahan-dahan pohon tua

马蹄浅浅 落一身风沙
Mǎtí qiǎn qiǎn luò yīshēn fēngshā
The shallow horseshoe is completely covered with earth and sand
Tapal kuda yang dangkal seluruhnya tertutup tanah dan pasir

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Kupegang payungku menangkap bunga yang jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin musim gugur membawa pergi kuda-kuda kurus

谁能为我一眼望穿流霞
Shéi néng wéi wǒ yīyǎn wàng chuān liúxiá
Who can see through everything like Liu Xia for me
Siapa yang demi aku bisa melihat segalanya bagaikan Liu Xia

公子是你吗
Gōngzǐ shì nǐ ma
Young master, is that you
Tuan muda, kamukah itu

前面深山谁人家
Qiánmiàn shēnshān shéi rénjiā
The remote mountain ahead is who
Gunung terpencil di depan sana adalah siapa

暮夜抚一曲琵琶
Mù yè fǔ yī qū pípá
When evening came, the lute blew the rhythm of the song
Saat menjelang malam terdengar tiupan kecapi mengalunkan irama lagu

我欲提笔为汝一幅画
Wǒ yù tí bǐ wèi rǔ yī fú huà
I wish to take a brush to draw a painting
Aku ingin mengambil kuas menggambar sebuah lukisan

佳人请笑纳
Jiārén qǐng xiàonà
Good person, please kindly accept it
Orang yang baik, mohon kamu menerimanya

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Kupegang payungku menangkap bunga yang jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin musim gugur membawa pergi kuda-kuda kurus

谁能为我熬一缕青发
Shéi néng wéi wǒ áo yī lǚ qīng fā
Who can boil the auntumn for me so it never comes back
Siapa yang bisa demi aku panaskan musim gugur agar tak lagi kembali

那人是你吗
Nà rén shì nǐ ma
That person, is that you
Orang itu, apakah kamu

谁在窃语谱情话
Shéi zài qiè yǔ pǔ qínghuà
Who whispered the rhythm of the music with the love word
Siapa yang membisikkan irama musik dengan kata-kata cinta

红尘故事在牵挂
Hóngchén gùshì zài qiānguà
The stories of this world sound very worrying
Kisah dari dunia ini terdengar sangat mengkhawatirkan

夜风微凉烛影暖心啊
Yè fēng wēi liáng zhú yǐng nuǎn xīn a
The night wind wa very cold, but the dancing candle shadows warmed my heart
Angin malam sangat dingin, tapi bayangan lilin yang menari-nari hangatkan hatiku

我悠歌把月光请笑纳
Wǒ yōu gē bǎ yuèguāng qǐng xiàonà
The strains of my song made the moonlight shine on its smile
Alunan laguku telah membuat sinar rembulan memancarkan senyumnya

♫Music♫

挑灯看遍长街的繁华
Tiǎodēng kàn biàn zhǎng jiē de fánhuá
I turned on the light to see the crowd along the long road
Ku nyalakan lampu melihat keramaian di sepanjang jalan yang panjang itu

白胡子老者 临摹入画
Bái húzi lǎozhě línmó rùhuà
I saw an old man with white beard depicted like a beautiful paniting
Kulihat orang tua berjanggut putih digambarkan bagai lukisan yang indah

一番寒暄 附和月色无暇
Yī fān hánxuān fùhè yuè sè wúxiá
I heard warm greetings and perfect moonlight
Kudengar kata-kata salam yang hangat dan sinar bulan yang sempurna

忽然清风 惹一池落花
Hūrán qīngfēng rě yī chí luòhuā
Suddenly a cold wind came causing all the flowers to fall
Tiba-tiba angin dingin datang menyebabkan bunga-bunga berjatuhan semua

三两知己结伴的仲夏
Sān liǎng zhījǐ jiébàn de zhòngxià
Some of us accompany each other in midsummer
Beberapa dari kita saling menemani di pertengahan musim panas

夜市闹三更 不想回家
Yèshì nào sān gēng bùxiǎng huí jiā
In a busy night market, I don't want to go home
Di pasar malam yang ramai, aku tidak ingin pulang

星光洒落 老树的枝丫
Xīngguāng sǎluò lǎo shù de zhīyā
Starlight shone it's light on the old tree branches
Cahaya bintang menaburkan sinarnya ke dahan-dahan pohon tua

马蹄浅浅 落一身风沙
Mǎtí qiǎn qiǎn luò yīshēn fēngshā
The shallow horseshoe is completely covered with earth and sand
Tapal kuda yang dangkal seluruhnya tertutup tanah dan pasir

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Kupegang payungku menangkap bunga yang jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin musim gugur membawa pergi kuda-kuda kurus

谁能为我一眼望穿流霞
Shéi néng wéi wǒ yīyǎn wàng chuān liúxiá
Who can see through everything like Liu Xia for me
Siapa yang demi aku bisa melihat segalanya bagaikan Liu Xia

公子是你吗
Gōngzǐ shì nǐ ma
Young master, is that you
Tuan muda, kamukah itu

前面深山谁人家
Qiánmiàn shēnshān shéi rénjiā
The remote mountain ahead is who
Gunung terpencil di depan sana adalah siapa

暮夜抚一曲琵琶
Mù yè fǔ yī qū pípá
When evening came, the lute blew the rhythm of the song
Saat menjelang malam terdengar tiupan kecapi mengalunkan irama lagu

我欲提笔为汝一幅画
Wǒ yù tí bǐ wèi rǔ yī fú huà
I wish to take a brush to draw a painting
Aku ingin mengambil kuas menggambar sebuah lukisan

佳人请笑纳
Jiārén qǐng xiàonà
Good person, please kindly accept it
Orang yang baik, mohon kamu menerimanya

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Kupegang payungku menangkap bunga yang jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin musim gugur membawa pergi kuda-kuda kurus

谁能为我熬一缕青发
Shéi néng wéi wǒ áo yī lǚ qīng fā
Who can boil the auntumn for me so it never comes back
Siapa yang bisa demi aku panaskan musim gugur agar tak lagi kembali

那人是你吗
Nà rén shì nǐ ma
That person, is that you
Orang itu, apakah kamu

谁在窃语谱情话
Shéi zài qiè yǔ pǔ qínghuà
Who whispered the rhythm of the music with the love word
Siapa yang membisikkan irama musik dengan kata-kata cinta

红尘故事在牵挂
Hóngchén gùshì zài qiānguà
The stories of this world sound very worrying
Kisah dari dunia ini terdengar sangat mengkhawatirkan

夜风微凉烛影暖心啊
Yè fēng wēi liáng zhú yǐng nuǎn xīn a
The night wind wa very cold, but the dancing candle shadows warmed my heart
Angin malam sangat dingin, tapi bayangan lilin yang menari-nari hangatkan hatiku

我悠歌把月光请笑纳
Wǒ yōu gē bǎ yuèguāng qǐng xiàonà
The strains of my song made the moonlight shine on its smile
Alunan laguku telah membuat sinar rembulan memancarkan senyumnya

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Kupegang payungku menangkap bunga yang jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin musim gugur membawa pergi kuda-kuda kurus

谁能为我一眼望穿流霞
Shéi néng wéi wǒ yīyǎn wàng chuān liúxiá
Who can see through everything like Liu Xia for me
Siapa yang demi aku bisa melihat segalanya bagaikan Liu Xia

公子是你吗
Gōngzǐ shì nǐ ma
Young master, is that you
Tuan muda, kamukah itu

前面深山谁人家
Qiánmiàn shēnshān shéi rénjiā
The remote mountain ahead is who
Gunung terpencil di depan sana adalah siapa

暮夜抚一曲琵琶
Mù yè fǔ yī qū pípá
When evening came, the lute blew the rhythm of the song
Saat menjelang malam terdengar tiupan kecapi mengalunkan irama lagu

我欲提笔为汝一幅画
Wǒ yù tí bǐ wèi rǔ yī fú huà
I wish to take a brush to draw a painting
Aku ingin mengambil kuas menggambar sebuah lukisan

佳人请笑纳
Jiārén qǐng xiàonà
Good person, please kindly accept it
Orang yang baik, mohon kamu menerimanya

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Kupegang payungku menangkap bunga yang jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin musim gugur membawa pergi kuda-kuda kurus

谁能为我熬一缕青发
Shéi néng wéi wǒ áo yī lǚ qīng fā
Who can boil the auntumn for me so it never comes back
Siapa yang bisa demi aku panaskan musim gugur agar tak lagi kembali

那人是你吗
Nà rén shì nǐ ma
That person, is that you
Orang itu, apakah kamu

谁在窃语谱情话
Shéi zài qiè yǔ pǔ qínghuà
Who whispered the rhythm of the music with the love word
Siapa yang membisikkan irama musik dengan kata-kata cinta

红尘故事在牵挂
Hóngchén gùshì zài qiānguà
The stories of this world sound very worrying
Kisah dari dunia ini terdengar sangat mengkhawatirkan

夜风微凉烛影暖心啊
Yè fēng wēi liáng zhú yǐng nuǎn xīn a
The night wind wa very cold, but the dancing candle shadows warmed my heart
Angin malam sangat dingin, tapi bayangan lilin yang menari-nari hangatkan hatiku

我悠歌把月光请笑纳
Wǒ yōu gē bǎ yuèguāng qǐng xiàonà
The strains of my song made the moonlight shine on its smile
Alunan laguku telah membuat sinar rembulan memancarkan senyumnya

------------------------------------------------------------------------------------------------

歌词 Lyrics:

花童

笑纳

作词:周仁
作曲:古月

挑灯看遍长街的繁华
白胡子老者 临摹入画
一番寒暄 附和月色无暇
忽然清风 惹一池落花
三两知己结伴的仲夏
夜市闹三更 不想回家
星光洒落 老树的枝丫
马蹄浅浅 落一身风沙
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我一眼望穿流霞 公子是你吗
前面深山谁人家
暮夜抚一曲琵琶
我欲提笔为汝一幅画 佳人请笑纳
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我熬一缕青发 那人是你吗
谁在窃语谱情话
红尘故事在牵挂
夜风微凉烛影暖心啊
我悠歌把月光请笑纳
挑灯看遍长街的繁华
白胡子老者 临摹入画
一番寒暄 附和月色无暇
忽然清风 惹一池落花
三两知己结伴的仲夏
夜市闹三更 不想回家
星光洒落 老树的枝丫
马蹄浅浅 落一身风沙
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我一眼望穿流霞 公子是你吗
前面深山谁人家
暮夜抚一曲琵琶
我欲提笔为汝一幅画 佳人请笑纳
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我熬一缕青发 那人是你吗
谁在窃语谱情话
红尘故事在牵挂
夜风微凉烛影暖心啊
我悠歌把月光请笑纳
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我一眼望穿流霞 公子是你吗
前面深山谁人家
暮夜抚一曲琵琶
我欲提笔为汝一幅画 佳人请笑纳
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我熬一缕青发 那人是你吗
谁在窃语谱情话
红尘故事在牵挂
夜风微凉烛影暖心啊
我悠歌把月光请笑纳

Download Mp3/ Mp4:
https://y2mate.com/id/youtube/lnWzPKhYFhU

Grup WhatsApp Music Choice 音乐选择
https://chat.whatsapp.com/5WSlSQml0La0Sl7hVPAhbn

Like & Follow facebook page Music Choice 音乐选择
https://www.facebook.com/Musicchoiceclub/

Telegram Music Choice 音乐选择
https://t.me/Music_choice1

Website
http://www.Lyricpinyin.com

 

 
 



Zheng Xiao Tian 郑晓填 - Wei Ni 为你【Karena Dirimu/ Because of You】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Yu Zonglin 雨宗林 - Wo Men Dou Dong 我们都懂【Kita Sudah Mengerti/ We Understand】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

DIOR 大颖 - Ai Zi Ji Geng Shen 爱自己更深【Lebih Mencintai Diri Sendiri/ Love Myself More】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

He Yi-Hang 贺一航 - Qing Xian Shuo Ni Hao 请先说你好【Tolong Sapa Terlebih Dahulu/ Please Say Hello First】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Kiki 魏奇奇 - Ai Cun Zai 爱, 存在【Cinta Itu Ada/ Love Exist】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Han Anxu 韩安旭 - Bu Zai 不在【Tidak Disini/ You Weren’t There】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Ren Ran 任然 - Fei Niao He Chan 飞鸟和蝉【Burung Dan Jangkrik/ Bird And Cicada】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Su Tan Tan苏谭谭 - Ai Guo Le Ye Shang Guo Le 爱过了也伤过了【Pernah Mencintai Dan Terluka/ Loved And Hurt】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Diana Wang 王诗安 - Ai Cun Zai 爱存在【Cinta Itu Ada/ Love Exists】[Pinyin,English,Indonesian Translation]