Ads

Hua Tong 花童 - Xiao Na 笑纳【Menerima Dengan Senyuman/ Accept with a Smile】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

 


Hua Tong 花童 - Xiao Na 笑纳【Menerima Dengan Senyuman/ Accept with a Smile】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

作词:周仁
作曲:古月

挑灯看遍长街的繁华
Tiǎodēng kàn biàn zhǎng jiē de fánhuá
I turned on the light to see the crowd along the long road
Menerangi lampu, menikmati kemeriahan jalanan panjang  

白胡子老者 临摹入画
Bái húzi lǎozhě línmó rùhuà
I saw an old man with white beard depicted like a beautiful paniting
Seorang lelaki tua berjanggut putih, tergambar dalam lukisan  

一番寒暄 附和月色无暇
Yī fān hánxuān fùhè yuè sè wúxiá
I heard warm greetings and perfect moonlight
Obrolan singkat, diselingi cahaya bulan yang sempurna  

忽然清风 惹一池落花
Hūrán qīngfēng rě yī chí luòhuā
Suddenly a cold wind came causing all the flowers to fall
Tiba-tiba angin sepoi-sepoi mengusik genangan bunga yang jatuh  

三两知己结伴的仲夏
Sān liǎng zhījǐ jiébàn de zhòngxià
Some of us accompany each other in midsummer
Berteman dengan dua atau tiga sahabat di tengah musim panas  

夜市闹三更 不想回家
Yèshì nào sān gēng bùxiǎng huí jiā
In a busy night market, I don't want to go home
Pasar malam ramai hingga larut malam, tak ingin pulang  

星光洒落 老树的枝丫
Xīngguāng sǎluò lǎo shù de zhīyā
Starlight shone it's light on the old tree branches
Cahaya bintang berjatuhan di dahan pohon tua

马蹄浅浅 落一身风沙
Mǎtí qiǎn qiǎn luò yīshēn fēngshā
The shallow horseshoe is completely covered with earth and sand
Tapak kuda perlahan, meninggalkan debu di tubuh  

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Membuka payung menampung bunga jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin musim gugur membawa pergi kuda-kuda kurus

谁能为我一眼望穿流霞
Shéi néng wéi wǒ yīyǎn wàng chuān liúxiá
Who can see through everything like Liu Xia for me
Siapa yang bisa menembus awan senja untukku?

公子是你吗
Gōngzǐ shì nǐ ma
Young master, is that you
Apakah kamu, Tuan Muda? 

前面深山谁人家
Qiánmiàn shēnshān shéi rénjiā
The remote mountain ahead is who
Di depan sana, di balik pegunungan, rumah siapa itu?  

暮夜抚一曲琵琶
Mù yè fǔ yī qū pípá
When evening came, the lute blew the rhythm of the song
Malam hari, memainkan melodi kecapi  

我欲提笔为汝一幅画
Wǒ yù tí bǐ wèi rǔ yī fú huà
I wish to take a brush to draw a painting
Aku ingin mengangkat kuas untuk melukismu

佳人请笑纳
Jiārén qǐng xiàonà
Good person, please kindly accept it
Orang yang baik, terimalah dengan senyuman  

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Membuka payung menampung bunga jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin barat menunggang kuda kurus   

谁能为我熬一缕青发
Shéi néng wéi wǒ áo yī lǚ qīng fā
Who can boil the auntumn for me so it never comes back
Siapa yang bisa merawat sehelai rambut hitamku?

那人是你吗
Nà rén shì nǐ ma
That person, is that you
Apakah itu kamu?

谁在窃语谱情话
Shéi zài qiè yǔ pǔ qínghuà
Who whispered the rhythm of the music with the love word
Siapa yang berbisik merangkai kata-kata cinta?  

红尘故事在牵挂
Hóngchén gùshì zài qiānguà
The stories of this world sound very worrying
Kisah duniawi penuh dengan kerinduan  

夜风微凉烛影暖心啊
Yè fēng wēi liáng zhú yǐng nuǎn xīn a
The night wind wa very cold, but the dancing candle shadows warmed my heart
Angin malam yang sejuk, bayangan lilin yang menghangatkan hati  

我悠歌把月光请笑纳
Wǒ yōu gē bǎ yuèguāng qǐng xiàonà
The strains of my song made the moonlight shine on its smile
Aku bernyanyi merangkul cahaya bulan, terimalah dengan senyuman  

♫Music♫

挑灯看遍长街的繁华
Tiǎodēng kàn biàn zhǎng jiē de fánhuá
I turned on the light to see the crowd along the long road
Menerangi lampu, menikmati kemeriahan jalanan panjang  

白胡子老者 临摹入画
Bái húzi lǎozhě línmó rùhuà
I saw an old man with white beard depicted like a beautiful paniting
Seorang lelaki tua berjanggut putih, tergambar dalam lukisan  

一番寒暄 附和月色无暇
Yī fān hánxuān fùhè yuè sè wúxiá
I heard warm greetings and perfect moonlight
Obrolan singkat, diselingi cahaya bulan yang sempurna  

忽然清风 惹一池落花
Hūrán qīngfēng rě yī chí luòhuā
Suddenly a cold wind came causing all the flowers to fall
Tiba-tiba angin sepoi-sepoi mengusik genangan bunga yang jatuh  

三两知己结伴的仲夏
Sān liǎng zhījǐ jiébàn de zhòngxià
Some of us accompany each other in midsummer
Berteman dengan dua atau tiga sahabat di tengah musim panas  

夜市闹三更 不想回家
Yèshì nào sān gēng bùxiǎng huí jiā
In a busy night market, I don't want to go home
Pasar malam ramai hingga larut malam, tak ingin pulang  

星光洒落 老树的枝丫
Xīngguāng sǎluò lǎo shù de zhīyā
Starlight shone it's light on the old tree branches
Cahaya bintang berjatuhan di dahan pohon tua

马蹄浅浅 落一身风沙
Mǎtí qiǎn qiǎn luò yīshēn fēngshā
The shallow horseshoe is completely covered with earth and sand
Tapak kuda perlahan, meninggalkan debu di tubuh  

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Membuka payung menampung bunga jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin musim gugur membawa pergi kuda-kuda kurus

谁能为我一眼望穿流霞
Shéi néng wéi wǒ yīyǎn wàng chuān liúxiá
Who can see through everything like Liu Xia for me
Siapa yang bisa menembus awan senja untukku?

公子是你吗
Gōngzǐ shì nǐ ma
Young master, is that you
Apakah kamu, Tuan Muda?  

前面深山谁人家
Qiánmiàn shēnshān shéi rénjiā
The remote mountain ahead is who
Di depan sana, di balik pegunungan, rumah siapa itu?  

暮夜抚一曲琵琶
Mù yè fǔ yī qū pípá
When evening came, the lute blew the rhythm of the song
Malam hari, memainkan melodi kecapi  

我欲提笔为汝一幅画
Wǒ yù tí bǐ wèi rǔ yī fú huà
I wish to take a brush to draw a painting
Aku ingin mengangkat kuas untuk melukismu

佳人请笑纳
Jiārén qǐng xiàonà
Good person, please kindly accept it
Orang yang baik, terimalah dengan senyuman  

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Membuka payung menampung bunga jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin barat menunggang kuda kurus   

谁能为我熬一缕青发
Shéi néng wéi wǒ áo yī lǚ qīng fā
Who can boil the auntumn for me so it never comes back
Siapa yang bisa merawat sehelai rambut hitamku?

那人是你吗
Nà rén shì nǐ ma
That person, is that you
Apakah engkau?

谁在窃语谱情话
Shéi zài qiè yǔ pǔ qínghuà
Who whispered the rhythm of the music with the love word
Siapa yang berbisik merangkai kata-kata cinta?  

红尘故事在牵挂
Hóngchén gùshì zài qiānguà
The stories of this world sound very worrying
Kisah duniawi penuh dengan kerinduan  

夜风微凉烛影暖心啊
Yè fēng wēi liáng zhú yǐng nuǎn xīn a
The night wind wa very cold, but the dancing candle shadows warmed my heart
Angin malam yang sejuk, bayangan lilin yang menghangatkan hati  

我悠歌把月光请笑纳
Wǒ yōu gē bǎ yuèguāng qǐng xiàonà
The strains of my song made the moonlight shine on its smile
Aku bernyanyi merangkul cahaya bulan, terimalah dengan senyuman  

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Membuka payung menampung bunga jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin musim gugur membawa pergi kuda-kuda kurus

谁能为我一眼望穿流霞
Shéi néng wéi wǒ yīyǎn wàng chuān liúxiá
Who can see through everything like Liu Xia for me
Siapa yang bisa menembus awan senja untukku?

公子是你吗
Gōngzǐ shì nǐ ma
Young master, is that you
Apakah kamu, Tuan Muda?  

前面深山谁人家
Qiánmiàn shēnshān shéi rénjiā
The remote mountain ahead is who
Di depan sana, di balik pegunungan, rumah siapa itu?  

暮夜抚一曲琵琶
Mù yè fǔ yī qū pípá
When evening came, the lute blew the rhythm of the song
Malam hari, memainkan melodi kecapi  

我欲提笔为汝一幅画
Wǒ yù tí bǐ wèi rǔ yī fú huà
I wish to take a brush to draw a painting
Aku ingin mengangkat kuas untuk melukismu

佳人请笑纳
Jiārén qǐng xiàonà
Good person, please kindly accept it
Orang yang baik, terimalah dengan senyuman  

撑伞接落花
Chēng sǎn jiē luòhuā
Caang saan zip lok faa
I held my umbrella to catch the falling flowers
Membuka payung menampung bunga jatuh

看那西风骑瘦马
Kàn nà xīfēng qí shòu mǎ
Hon naa sai fung ke sau maa
Seeing the auntum wind carried away the skinny horses
Melihat angin barat menunggang kuda kurus   

谁能为我熬一缕青发
Shéi néng wéi wǒ áo yī lǚ qīng fā
Who can boil the auntumn for me so it never comes back
Siapa yang bisa merawat sehelai rambut hitamku?

那人是你吗
Nà rén shì nǐ ma
That person, is that you
Apakah engkau?

谁在窃语谱情话
Shéi zài qiè yǔ pǔ qínghuà
Who whispered the rhythm of the music with the love word
Siapa yang berbisik merangkai kata-kata cinta?  

红尘故事在牵挂
Hóngchén gùshì zài qiānguà
The stories of this world sound very worrying
Kisah duniawi penuh dengan kerinduan  

夜风微凉烛影暖心啊
Yè fēng wēi liáng zhú yǐng nuǎn xīn a
The night wind wa very cold, but the dancing candle shadows warmed my heart
Angin malam yang sejuk, bayangan lilin yang menghangatkan hati  

我悠歌把月光请笑纳
Wǒ yōu gē bǎ yuèguāng qǐng xiàonà
The strains of my song made the moonlight shine on its smile
Aku bernyanyi merangkul cahaya bulan, terimalah dengan senyuman  

------------------------------------------------------------------------------------------------

歌词 Lyrics:

花童

笑纳

作词:周仁
作曲:古月

挑灯看遍长街的繁华
白胡子老者 临摹入画
一番寒暄 附和月色无暇
忽然清风 惹一池落花
三两知己结伴的仲夏
夜市闹三更 不想回家
星光洒落 老树的枝丫
马蹄浅浅 落一身风沙
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我一眼望穿流霞 公子是你吗
前面深山谁人家
暮夜抚一曲琵琶
我欲提笔为汝一幅画 佳人请笑纳
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我熬一缕青发 那人是你吗
谁在窃语谱情话
红尘故事在牵挂
夜风微凉烛影暖心啊
我悠歌把月光请笑纳
挑灯看遍长街的繁华
白胡子老者 临摹入画
一番寒暄 附和月色无暇
忽然清风 惹一池落花
三两知己结伴的仲夏
夜市闹三更 不想回家
星光洒落 老树的枝丫
马蹄浅浅 落一身风沙
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我一眼望穿流霞 公子是你吗
前面深山谁人家
暮夜抚一曲琵琶
我欲提笔为汝一幅画 佳人请笑纳
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我熬一缕青发 那人是你吗
谁在窃语谱情话
红尘故事在牵挂
夜风微凉烛影暖心啊
我悠歌把月光请笑纳
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我一眼望穿流霞 公子是你吗
前面深山谁人家
暮夜抚一曲琵琶
我欲提笔为汝一幅画 佳人请笑纳
撑伞接落花 看那西风骑瘦马
谁能为我熬一缕青发 那人是你吗
谁在窃语谱情话
红尘故事在牵挂
夜风微凉烛影暖心啊
我悠歌把月光请笑纳

Download Mp3/ Mp4:


Grup WhatsApp Music Choice 音乐选择
https://whatsapp.com/channel/0029Vb501ThCnA7srwb5bQ25

Like & Follow facebook page Music Choice 音乐选择
https://www.facebook.com/Musicchoiceclub/

Telegram Music Choice 音乐选择
https://t.me/Music_choice1

Website
http://www.Lyricpinyin.com

 

 
 



Zheng Xiao Tian 郑晓填 - Wei Ni 为你【Karena Dirimu/ Because of You】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Yu Zonglin 雨宗林 - Wo Men Dou Dong 我们都懂【Kita Sudah Mengerti/ We Understand】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

DIOR 大颖 - Ai Zi Ji Geng Shen 爱自己更深【Lebih Mencintai Diri Sendiri/ Love Myself More】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

He Yi-Hang 贺一航 - Qing Xian Shuo Ni Hao 请先说你好【Tolong Sapa Terlebih Dahulu/ Please Say Hello First】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Kiki 魏奇奇 - Ai Cun Zai 爱, 存在【Cinta Itu Ada/ Love Exist】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Han Anxu 韩安旭 - Bu Zai 不在【Tidak Disini/ You Weren’t There】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Ren Ran 任然 - Fei Niao He Chan 飞鸟和蝉【Burung Dan Jangkrik/ Bird And Cicada】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Su Tan Tan苏谭谭 - Ai Guo Le Ye Shang Guo Le 爱过了也伤过了【Pernah Mencintai Dan Terluka/ Loved And Hurt】[Pinyin,English,Indonesian Translation]

Diana Wang 王诗安 - Ai Cun Zai 爱存在【Cinta Itu Ada/ Love Exists】[Pinyin,English,Indonesian Translation]