JiushiNanFangKai 就是南方凯 - Li Bie Kai Chu Hua 离别开出花【Perpisahan Bermekaran Menjadi Bunga/ Farewell Blooms into Flowers】[Pinyin,English,Indonesian Translation]
坐上那朵离家的云霞
zuò shàng nà duǒ lí jiā de yúnxiá
Ride upon that cloud leaving home
Berkendara di atas awan meninggalkan rumah
飘去无人知晓的天涯
piāo qù wú rén zhīxiǎo de tiānyá
Drifting to an unknown horizon
Melayang ke ujung dunia yang tak dikenal
背着妈妈说的那句话
bèizhe māmā shuō de nà jù huà
Carrying Mom's words on your back
Membawa kata-kata Ibu di punggungmu
孩子人生其实不覆杂
háizǐ rénshēng qíshí bù fù zá
My child, life isn't as complicated as it seems
Anakku, hidup sebenarnya tak serumit yang terlihat
喔~眼泪轻轻地擦
ō ~yǎnlèi qīng qīng de cā
Oh~ wipe your tears gently
Oh~ hapus air matamu dengan lembut
别管那多嘴乌鸦
biéguǎn nà duōzuǐ wūyā
Ignore the chattering crows
Abaikan burung gagak yang berceloteh
咽下那些风沙
yàn xià nàxiē fēngshā
Swallow the dust and sand
Telanlah debu dan pasir itu
你才能慢慢长大
nǐ cáinéng màn man zhǎng dà
Only then can you slowly grow up
Baru kau bisa perlahan tumbuh dewasa
要错过几个她
yào cuòguò jǐ gè tā
How many "hers" must you miss
Harus melewatkan berapa banyak 'dia'
用你最好的年华
yòng nǐ zuì hǎo de niánhuá
With the best years of your life
Dengan masa terindahmu
这是青春的代价
zhè shì qīngchūn de dàijià
This is the price of youth
Inilah harga yang dibayar masa muda
当离别开出花
dāng líbié kāi chū huā
When farewell blooms into flowers
Saat perpisahan bermekaran menjadi bunga
伸出新长的枝桠
shēn chū xīn zhǎng de zhīyā
New branches stretch out
Tumbuh tunas baru yang menjulur
像冬去春又来
xiàng dōng qù chūn yòu lái
Like winter passing and spring returning
Seperti musim dingin yang berganti semi kembali
等待心雪融化
děngdài xīn xuě rónghuà
Waiting for the snow in your heart to melt
Menanti salju di hatimu mencair
你每次离开家
nǐ měi cì líkāi jiā
Every time you leave home
Setiap kali kau pergi dari rumah
带着远方的牵挂
dàizhe yuǎnfāng de qiānguà
You carry the longing for distant places
Dengan kerinduan akan tempat jauh
那城市的繁华 盖住了月牙
nà chéngshì de fánhuá gài zhùle yuèyá
The city's glamour hides the crescent moon
Gemerlap kota menutupi bulan sabit
当离别开出花
dāng líbié kāi chū huā
When farewell blooms into flowers
Saat perpisahan bermekaran menjadi bunga
他生长在悬崖
tā shēngzhǎng zài xuányá
It grows on a cliff
Ia tumbuh di tebing terjal
在最高的山顶
zài zuìgāo de shāndǐng
Only at the highest mountaintop
Hanya di puncak gunung tertinggi
才听得见回答
cái tīng dé jiàn huídá
Can you hear the answer
Baru jawabannya terdengar
没什么好害怕
méishénme hǎo hàipà
There's nothing to fear
Tidak ada yang perlu ditakutkan
孩子放心去飞吧
háizǐ fàngxīn qù fēi ba
My child, go ahead and fly freely
Anakku, terbanglah dengan tenang
在你的身后 有个等你的家~
zài nǐ de shēnhòu yǒu gè děng nǐ de jiā ~
Behind you, there's a home waiting for you~
Di belakangmu, selalu ada rumah yang menantimu~
♫Music♫
坐上那朵离家的云霞
zuò shàng nà duǒ lí jiā de yúnxiá
Ride upon that cloud leaving home
Berkendara di atas awan meninggalkan rumah
飘去无人知晓的天涯
piāo qù wú rén zhīxiǎo de tiānyá
Drifting to an unknown horizon
Melayang ke ujung dunia yang tak dikenal
背着妈妈说的那句话
bèizhe māmā shuō de nà jù huà
Carrying Mom's words on your back
Membawa kata-kata Ibu di punggungmu
孩子人生其实不覆杂
háizǐ rénshēng qíshí bù fù zá
My child, life isn't as complicated as it seems
Anakku, hidup sebenarnya tak serumit yang terlihat
喔~眼泪轻轻地擦
ō ~yǎnlèi qīng qīng de cā
Oh~ wipe your tears gently
Oh~ hapus air matamu dengan lembut
别管那多嘴乌鸦
biéguǎn nà duōzuǐ wūyā
Ignore the chattering crows
Abaikan burung gagak yang berceloteh
咽下那些风沙
yàn xià nàxiē fēngshā
Swallow the dust and sand
Telanlah debu dan pasir itu
你才能慢慢长大
nǐ cáinéng màn man zhǎng dà
Only then can you slowly grow up
Baru kau bisa perlahan tumbuh dewasa
要错过几个她
yào cuòguò jǐ gè tā
How many "hers" must you miss
Harus melewatkan berapa banyak 'dia'
用你最好的年华
yòng nǐ zuì hǎo de niánhuá
With the best years of your life
Dengan masa terindahmu
这是青春的回答
zhè shì qīngchūn de dàijià
This is youth's reply
Inilah jawaban masa muda
当离别开出花
dāng líbié kāi chū huā
When farewell blooms into flowers
Saat perpisahan bermekaran menjadi bunga
伸出新长的枝桠
shēn chū xīn zhǎng de zhīyā
New branches stretch out
Tumbuh tunas baru yang menjulur
像冬去春又来
xiàng dōng qù chūn yòu lái
Like winter passing and spring returning
Seperti musim dingin yang berganti semi kembali
等待心雪融化
děngdài xīn xuě rónghuà
Waiting for the snow in your heart to melt
Menanti salju di hatimu mencair
你每次离开家
nǐ měi cì líkāi jiā
Every time you leave home
Setiap kali kau pergi dari rumah
带着远方的牵挂
dàizhe yuǎnfāng de qiānguà
You carry the longing for distant places
Dengan kerinduan akan tempat jauh
那城市的繁华 盖住了月牙
nà chéngshì de fánhuá gài zhùle yuèyá
The city's glamour hides the crescent moon
Gemerlap kota menutupi bulan sabit
当离别开出花
dāng líbié kāi chū huā
When farewell blooms into flowers
Saat perpisahan bermekaran menjadi bunga
他生长在悬崖
tā shēngzhǎng zài xuányá
It grows on a cliff
Ia tumbuh di tebing terjal
在最高的山顶
zài zuìgāo de shāndǐng
Only at the highest mountaintop
Hanya di puncak gunung tertinggi
才听得见回答
cái tīng dé jiàn huídá
Can you hear the answer
Baru jawabannya terdengar
没什么好害怕
méishénme hǎo hàipà
There's nothing to fear
Tidak ada yang perlu ditakutkan
孩子放心去飞吧
háizǐ fàngxīn qù fēi ba
My child, go ahead and fly freely
Anakku, terbanglah dengan tenang
在你的身后 有个等你的家~
zài nǐ de shēnhòu yǒu gè děng nǐ de jiā ~
Behind you, there's a home waiting for you~
Di belakangmu, selalu ada rumah yang menantimu~
当离别开出花
dāng líbié kāi chū huā
When farewell blooms into flowers
Saat perpisahan bermekaran menjadi bunga
伸出新长的枝桠
shēn chū xīn zhǎng de zhīyā
New branches stretch out
Tumbuh tunas baru yang menjulur
像冬去春又来
xiàng dōng qù chūn yòu lái
Like winter passing and spring returning
Seperti musim dingin yang berganti semi kembali
等待心雪融化
děngdài xīn xuě rónghuà
Waiting for the snow in your heart to melt
Menanti salju di hatimu mencair
你每次离开家
nǐ měi cì líkāi jiā
Every time you leave home
Setiap kali kau pergi dari rumah
带着远方的牵挂
dàizhe yuǎnfāng de qiānguà
You carry the longing for distant places
Dengan kerinduan akan tempat jauh
那城市的繁华 盖住了月牙
nà chéngshì de fánhuá gài zhùle yuèyá
The city's glamour hides the crescent moon
Gemerlap kota menutupi bulan sabit
当离别开出花
dāng líbié kāi chū huā
When farewell blooms into flowers
Saat perpisahan bermekaran menjadi bunga
他生长在悬崖
tā shēngzhǎng zài xuányá
It grows on a cliff
Ia tumbuh di tebing terjal
在最高的山顶
zài zuìgāo de shāndǐng
Only at the highest mountaintop
Hanya di puncak gunung tertinggi
才听得见回答
cái tīng dé jiàn huídá
Can you hear the answer
Baru jawabannya terdengar
没什么好害怕
méishénme hǎo hàipà
There's nothing to fear
Tidak ada yang perlu ditakutkan
孩子放心去飞吧
háizǐ fàngxīn qù fēi ba
My child, go ahead and fly freely
Anakku, terbanglah dengan tenang
在你的身后 有个等你的家~
zài nǐ de shēnhòu yǒu gè děng nǐ de jiā ~
Behind you, there's a home waiting for you~
Di belakangmu, selalu ada rumah yang menantimu~
------------------------------------------------------------------------------------------------
歌词 Lyrics:
就是南方凯
离别开出花
坐上那朵离家的云霞
飘去无人知晓的天涯
背着妈妈说的那句话
孩子人生其实不覆杂
喔~眼泪轻轻地擦
别管那多嘴乌鸦 咽下那些风沙
你才能慢慢长大 要错过几个她
用你最好的年华 这是青春的代价
当离别开出花 伸出新长的枝桠
像冬去春又来 等待心雪融化
你每次离开家 带着远方的牵挂
那城市的繁华 盖住了月牙
当离别开出花 他生长在悬崖
在最高的山顶 才听得见回答
没什么好害怕 孩子放心去飞吧
在你的身后 有个等你的家~
坐上那朵离家的云霞
飘去无人知晓的天涯
背着妈妈说的那句话
孩子人生其实不覆杂
喔~眼泪轻轻地擦
别忘那童年梦话 散在远方的花
也随风慢慢长大 要错过几个她
用你最真的年华 这是青春的回答
当离别开出花 伸出新长的枝桠
像冬去春又来 等待心雪融化
你每次离开家 带着远方的牵挂
那城市的繁华 盖住了月牙
当离别开出花 它生长在悬崖
在最高的山顶才听得见回答
没什么好害怕 孩子放心去飞吧
在你的身后 有个等你的家~
当离别开出花 伸出新长的枝桠
像冬去春又来 等待心雪融化
你每次离开家 带着远方的牵挂
那城市的繁华 盖住了月牙
当离别开出花 它生长在悬崖
在最高的山顶 才听得见回答
没什么好害怕 孩子放心去飞吧
在你的身后 有个等你的家~